Numbers 25:1

HOT(i) 1 וישׁב ישׂראל בשׁטים ויחל העם לזנות אל בנות מואב׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3427 וישׁב abode H3478 ישׂראל And Israel H7851 בשׁטים in Shittim, H2490 ויחל began H5971 העם and the people H2181 לזנות to commit whoredom H413 אל with H1323 בנות the daughters H4124 מואב׃ of Moab.
Vulgate(i) 1 morabatur autem eo tempore Israhel in Setthim et fornicatus est populus cum filiabus Moab
Clementine_Vulgate(i) 1 Morabatur autem eo tempore Israël in Settim, et fornicatus est populus cum filiabus Moab,
Wycliffe(i) 1 Forsothe in that tyme Israel dwellide in Sechym; and the puple dide fornycacioun with the douytris of Moab;
Tyndale(i) 1 And Israel dwelt in Sittim and the people began to commytt whoredome with the doughters of Moab
Coverdale(i) 1 And Israel dwelt in Sittim, and the people beganne to commytte whordome with the doughters of the Moabites,
MSTC(i) 1 And Israel dwelt in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab,
Matthew(i) 1 And Israel dwelt in Sittim, and the people beganne to commytte whoredome wyth the daughters of Moab,
Great(i) 1 And Israel dwelt in Sittim, and the people began to committe whoredome with the daughters of Moab,
Geneva(i) 1 Nowe whiles Israel abode in Shittim, the people began to commit whoredome with the daughters of Moab:
Bishops(i) 1 And Israel abode in Sittim, and the people began to commit whoredome with the daughters of Moab
DouayRheims(i) 1 And Israel at that time abode in Settim, and the people committed fornication with the daughters of Moab,
KJV(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
KJV_Cambridge(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
Thomson(i) 1 While Israel abode at Sattin, the people profaned themselves to commit whoredom with the daughters of Moab,
Webster(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit lewdness with the daughters of Moab.
Brenton(i) 1 And Israel sojourned in Sattin, and the people profaned itself by going a-whoring after the daughters of Moab.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ κατέλυσεν Ἰσραὴλ ἐν Σαττεὶν, καὶ ἐβεβηλώθη ὁ λαὸς ἐκπορνεῦσαι εἰς τὰς θυγατέρας Μωάβ.
Leeser(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit incest with the daughters of Moab.
YLT(i) 1 And Israel dwelleth in Shittim, and the people begin to go a-whoring unto daughters of Moab,
JuliaSmith(i) 1 And Israel will dwell in Shittim, and the people will begin to commit fornication with the daughters of Moab.
Darby(i) 1 And Israel abode in Shittim; and the people began to commit fornication with the daughters of Moab.
ERV(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab:
ASV(i) 1 And Israel abode in Shittim; and the people began to play the harlot with the daughters of Moab:
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit harlotry with the daughters of Moab.
Rotherham(i) 1 And Israel remained among the acacias,––and the people began to go away unchastely unto the daughters of Moab;
CLV(i) 1 While Israel dwelt in Shittim, the people started to commit prostitution with the daughters of Moab,
BBE(i) 1 Now when Israel was living in Shittim the people became false to the Lord, doing evil with the daughters of Moab:
MKJV(i) 1 And Israel lived in Shittim, and the people began to fornicate with the daughters of Moab.
LITV(i) 1 And Israel lived in Shittim. And the people began to fornicate with the daughters of Moab.
ECB(i) 1
YISRA EL JOINS BAAL PEOR
And Yisra El settles in Shittim and the people begin to whore with the daughters of Moab:
ACV(i) 1 And Israel abode in Shittim. And the people began to play the harlot with the daughters of Moab,
WEB(i) 1 Israel stayed in Shittim; and the people began to play the prostitute with the daughters of Moab;
NHEB(i) 1 Now Israel stayed in Shittim; and the people defiled themselves by having sexual relations with the women of Moab,
AKJV(i) 1 And Israel stayed in Shittim, and the people began to commit prostitution with the daughters of Moab.
KJ2000(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit harlotry with the daughters of Moab.
UKJV(i) 1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
TKJU(i) 1 And Israel stayed in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
EJ2000(i) 1 ¶ And Israel abode in Shittim, and the people began to fornicate with the daughters of Moab,
CAB(i) 1 And Israel sojourned in Shittim, and the people profaned themselves by committing harlotry with the daughters of Moab.
LXX2012(i) 1 And Israel sojourned in Sattin, and the people profaned itself by going a-whoring after the daughters of Moab.
NSB(i) 1 While Israel remained at Shittim, the people indulged in sexual immorality with the Moabite women.
ISV(i) 1 Worship of Baal of PeorWhile Israel remained encamped in Shittim, the people began to commit sexual immorality with Moabite women,
LEB(i) 1 When Israel dwelled in Shittim, the people began to prostitute* themselves with the daughters of Moab.
BSB(i) 1 While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with the daughters of Moab,
MSB(i) 1 While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with the daughters of Moab,
MLV(i) 1 And Israel abode in Shittim. And the people began to play the prostitute with the daughters of Moab,
VIN(i) 1 While Israel remained at Shittim, the people indulged in sexual immorality with the Moabite women.
Luther1545(i) 1 Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hub an zu huren mit der Moabiter Töchtern,
Luther1912(i) 1 Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hob an zu huren mit der Moabiter Töchtern,
ELB1871(i) 1 Und Israel blieb in Sittim. Und das Volk fing an zu huren mit den Töchtern Moabs;
ELB1905(i) 1 Und Israel blieb in Sittim. Und das Volk fing an zu huren mit den Töchtern Moabs;
DSV(i) 1 En Israël verbleef te Sittim, en het volk begon te hoereren met de dochteren der Moabieten.
Giguet(i) 1 ¶ Le peuple demeura en Settim, et il se souilla par la prostitution des filles de Moab.
DarbyFR(i) 1
Et Israël habitait en Sittim; et le peuple commença à commettre fornication avec les filles de Moab;
Martin(i) 1 Alors Israël demeurait en Sittim, et le peuple commença à paillarder avec les filles de Moab.
Segond(i) 1 Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
SE(i) 1 Y reposó Israel en Sitim, y el pueblo empezó a fornicar con las hijas de Moab,
ReinaValera(i) 1 Y REPOSO Israel en Sittim, y el pueblo empezó á fornicar con las hijas de Moab:
JBS(i) 1 ¶ Y reposó Israel en Sitim, y el pueblo empezó a fornicar con las hijas de Moab,
Albanian(i) 1 Ndërsa Izraeli ndodhej në Shitim, populli filloi të shthurret me bijat e Moabit.
RST(i) 1 И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,
Arabic(i) 1 واقام اسرائيل في شطّيم وابتدأ الشعب يزنون مع بنات موآب.
Bulgarian(i) 1 А Израил остана в Ситим и народът започна да блудства с дъщерите на Моав;
Croatian(i) 1 Dok je Izrael boravio u Šitimu, narod se upusti u blud s Moapkama.
BKR(i) 1 V tom, když pobyl Izrael v Setim, počal lid smilniti s dcerami Moábskými.
Danish(i) 1 Og Israel boede i Sittam, og Folket begyndte at bedrive Hor med Moabiternes Døtre.
CUV(i) 1 以 色 列 人 住 在 什 亭 , 百 姓 與 摩 押 女 子 行 起 淫 亂 。
CUVS(i) 1 以 色 列 人 住 在 什 亭 , 百 姓 与 摩 押 女 子 行 起 淫 乱 。
Esperanto(i) 1 Kaj Izrael logxis en SXitim, kaj la popolo komencis malcxastadi kun la filinoj de Moab.
Finnish(i) 1 Ja Israel asui Sittimissä, ja kansa rupesi tekemään huorin Moabilaisten tytärten kanssa,
FinnishPR(i) 1 Niin Israel asettui Sittimiin. Ja kansa rupesi irstailemaan Mooabin tyttärien kanssa.
Haitian(i) 1 Pèp Izrayèl la vin moute tant yo nan Fon Zakasya yo. Lè sa a, mesye yo konmanse lage kò yo nan vagabondaj ak fanm peyi Moab yo.
Hungarian(i) 1 Mikor pedig Sittimben lakozik vala Izráel, kezde a nép paráználkodni Moáb leányaival.
Indonesian(i) 1 Sementara bangsa Israel tinggal di Lembah Sitim, orang-orang lelaki mereka mulai berzinah dengan wanita-wanita Moab yang ada di situ.
Italian(i) 1 OR Israele, stanziato in Sittim, cominciò a fornicar con le figliuole di Moab.
ItalianRiveduta(i) 1 Or Israele era stanziato a Sittim, e il popolo cominciò a darsi alla impurità con le figliuole di Moab.
Korean(i) 1 이스라엘이 싯딤에 머물러 있더니 그 백성이 모압 여자들과 음행하기를 시작하니라
Lithuanian(i) 1 Izraelitams gyvenant Šitime, tauta pradėjo paleistuvauti su Moabo dukterimis.
PBG(i) 1 Potem gdy mieszkał Izrael w Syttim, począł lud cudzołożyć z córkami Moabskiemi,
Portuguese(i) 1 Ora, Israel demorava-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas de Moab,
Norwegian(i) 1 Mens Israel opholdt sig i Sittim, begynte folket å drive utukt med Moabs døtre.
Romanian(i) 1 Israel locuia în Sitim; şi poporul a început să se dea la curvie cu fetele lui Moab.
Ukrainian(i) 1 І осівся Ізраїль у Шіттімі, і народ зачав ходити на розпусту до моавських дочок,